如何用“雪特”来假装很地道?

学过英文的都知道,shit 是“大便、排泄”的意思,听着都觉得粗鲁,必小编于是用“雪特”这个音译来代替了。但仅此而已吗?不!用在不同的地方,它会有完全不同的解释。

下面必小编精选四个特别的用法,掌握到了连老外都把你当老乡呢。

 

 

 

1. This is the shit. 

Shit 一般可以用来形容一样东西或一件事情很糟糕,但是在它前面加上 The 之后,它却变成了很棒”的意思。相当于This is awesome

 

 

例句

You see the new Sneaker? This is the shit.

你看到那双新球鞋了吗?超酷!

 

 

 

2. Shit just got real.

这是大便成真?Nah。

这里的意思是:原来只是玩闹的东西,没想到,玩着玩着就闹大了,变成真的了,甚至酿成大祸。

 

 

例句

Oh man, shit just got real. 

老铁,事情闹大了。

 

 

 

3. Don't shit where you eat.

这里的 Where you eat 指的是“你工作的地方”,类似于中文里“铁饭碗”中的“饭碗”。

所以这句子的意思是,不要在你工作的地方乱搞,搞砸了你的饭碗

 

 

例句

Hey man! Don't shit where you eat。

嘿!不要在你工作的地方乱搞。

 

 

 

4。 I don't give a shit。

连“大便”都不给你。很显然,我才不在乎呢!”

 

 

PS:“雪特”这个词语很粗鲁,不建议两个不熟的人之间随便使用哟!

SPIIKER二维码